翻译前景
发布时间:2016-1-26 19:22:12   文章栏目:新闻资讯   浏览次数:

现在翻译行业还未完全成型,很多人甚至都不知道翻译也是一种行业,但是随着中国改革开放以来,国人们与越来越多的外企打交道,许多企业都已经离不开翻译了,无论是中国企业还是外国企业,不可能每个人都会数种语言,这就为翻译行业提供了大量的产值。


在国际会议中,有外宾做演讲,会员们会佩戴耳机,听取同声传译,分英文、日文等多个语种的选择。大多数人对于同声传译的认识停留在这个层面。您或许不知道,这些同声传译人员的几小时的薪资也许相当于你的一个月工资。中英同声传译,每小时每人1000元-1200元;小语种就更高了。


    目前,由于同声传译对注意力、语言熟悉度、专业领域的要求,一般进行同声传译每二十分钟会轮换进行。相对的,口译报价,依据语种与会议的规模及种类,也在1000元到6000元每天不等。一个相当有市场需求且收入诱人的行业,正有待挖掘。


    中国译协常务副会长施女士说:“截至2011年,我国共有15183家从事翻译服务的企业,其中有上千人的大企业,但大量都是1、2人的微型企业。按每家企业10人,每人8万元每年的保守薪资估算,翻译服务行业年产值在120亿元。”


    随着经济全球化的到来,语言服务已发展成为一项不可或缺的行业,翻译公司、中介机构、语言培训、语言服务工具研发商、供应商等形成一个巨大的行业链,市场发展前景广阔。从国家与国家之间的国际交流,到民间外交及经济文化交往,都离不开翻译这个桥梁。”


    08年奥运会期间仅仅体育翻译的产值就超过了7000万元。


    在国内翻译行业发展中,正在逐步规范化。2002年11月,中国翻译工作者协会翻译服务委员会经国家民政部批准成立,通过制定一系列标准、规范,以期在技术法规的层面上规范翻译服务行为。2003年11月,《翻译服务规范》国家标准颁布,明确了客户应向翻译服务方提供的必要支持,对翻译方在翻译质量、翻译期限、翻译保密、附加服务等方面做出了详尽而具体的规定。国家人事部先后颁发了《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》和《二级、三级翻译专业资格(水平)考试实施办法》,有助于促进翻译从业人员、翻译产品,以至翻译企业的优胜劣汰,服务市场经济。


    一系列法律法规、政策文件的出台,我国翻译行业即将走出昔日小打小闹的发展模式,向着规模化、专业化、行业化的发展方向迈进。


    与当前巨大的翻译需求相对应的是翻译市场供给的严重不足。人们的观念尚未完全转变,许多人对“翻译也是一种行业”的观点仍没有足够的重视。翻译公司规模普遍过小、人员素质参差不齐,整体质量缺乏必要的流程控制,制约着整个翻译行业的发展。


与此同时,作为新兴行业,翻译行业本身除去基本的翻译服务外,进行培训、技术开发等领域的价值无法估算。施女士说:“有效的行业指导,行业规划和人才培育计划、公共服务平台建设将在翻译行业的发展过程中一一解决。”


随着翻译行业的日渐规范化,我们可以预见这将会是一个巨大的商机。翻译行业将会更为我们的社会作出更大的贡献。


你也可以分享到:
22.1K

免费咨询

  • 业务一部:
  • 业务二部:
  • 业务三部:
  • 翻译招聘:
  • 010-64645081